CEDHCASELAW;DECISIONS;DECCOMMISSION;ENG1
CEDH · CASELAW;DECISIONS;DECCOMMISSION;ENG — 1 septembre 1993
- ECLI
- ECLI:CE:ECHR:1993:0901DEC001766791
- Date
- 1 septembre 1993
- Publication
- 1 septembre 1993
droits fondamentauxCEDH
Source : DILA / Judilibre · open data
Mes notes
privées · visibles par vous seulRésumé structuré
version préliminaireFaits
Non déterminable à partir du texte fourni.
Procédure
Non déterminable à partir du texte fourni.
Question juridique
Non déterminable à partir du texte fourni.
Solution
source officielleInadmissible
Résumé généré automatiquement — à vérifier avec la décision originale.
Analyse IA non disponible
Générez un résumé intelligent de cette décision
Texte intégral
.sDD6737AE { font-size:11pt } .s211D6B00 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; line-height:normal; widows:0; orphans:0; font-size:8.5pt } .sBB9EE52A { font-family:Arial }                         AS TO THE ADMISSIBILITY OF                         Application No. 17667/91                       by Guy Jehl-Doberer                       against Switzerland           The European Commission of Human Rights (First Chamber) sitting in private on 1 September 1993, the following members being present:              MM.    A. WEITZEL, President                  S. TRECHSEL                  C.L. ROZAKIS                  F. ERMACORA                  E. BUSUTTIL                  A.S. GÖZÜBÜYÜK            Sir    Basil HALL            Mrs.   J. LIDDY            Mr.    M.P. PELLONPÄÄ                Mrs.   M.F. BUQUICCHIO, Secretary to the Chamber           Having regard to Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms;         Having regard to the application introduced on 21 December 1990 by Guy Jehl-Doberer against Switzerland and registered on 14 January 1991 under file No. 17667/91;         Having regard to the report provided for in Rule 47 of the Rules of Procedure of the Commission;         Having deliberated;         Decides as follows:   THE FACTS         The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.         The applicant, a French citizen born in 1939, is a translator residing in Basel.   Before the Commission he is represented by Mr. R. Zweidler, a lawyer practising in Basel.                                       I.         Drinking water is fluoridated in Basel.   The basis herefore is a decree of 1959 of the Greater Council (Grosser Rat) which is the legislative body of the Canton of Basel-Stadt.   The decision, which aims at combating dental caries, states:   <Translation>         "The Greater Council of the Canton of Basel-Stadt approves,       upon recommendation of its commission, for the installation       of a fluoridation plant a credit of maximum 170'000 SFr at       the State's expense.         At present the waterworks are reimbursed for operation and       maintenance of the fluoridation installations to the amount of       approximately 100,000.- SFr out of the general State budget.         The approval of the credit is tied to the following conditions:         1.    Dosage. during the months of June, July and August: 0,8       mg/l;   during the remaining nine months: 1 mg/l.   During heat       periods outside the three months mentioned the waterworks are       empowered to reduce the dosage to 0,8 mg/l.         2.    Technical control.   The fluor content of the drinking water       must be regularly controlled not only where fluor is added to the       water, but also at different points of the water network.         3.    Scientific assessment. In the coming years the consequences       and results of water fluoridation must be compiled and       scientifically examined by a competent body.         This decision must be published;   it is subject to a referendum."     <German>         "Der Grosse Rat des Kantons Basel-Stadt, auf Antrag seiner       Kommission, bewilligt für die Einrichtung der       Fluoridierungsanlagen einen Kredit von maximal Fr. 170,000.- zu       Lasten der allgemeinen Staatsrechnung.         Dem Wasserwerk wird der Aufwand für den Betrieb und Unterhalt der       Fluoridierungsanlagen von zurzeit rund Fr. 100,000.- jährlich aus       den allgemeinen Staatsmitteln vergütet.           Die Kreditbewilligung ist an folgende Auflagen gebunden:           1.    Dosierung.   Während der Monate Juni, Juli und August: 0,8       mg/l;   während der übrigen 9 Monate: 1 mg/l.   Das Wasserwerk wird       ermächtigt, bei Hitzeperioden ausserhalb der erwähnten drei       Sommermonate die Dosierung auf 0,8 mg/l zu senken.         2.    Technische Kontrolle.   Der Fluorgehalt des Trinkwassers ist       nicht nur an den Fluorbeimischungsstellen, sondern auch an       verschiedenen Punkten des Leitungsnetzes regelmässig zu       kontrollieren.         3.    Wissenschaftliche Auswertung.   In den kommenden Jahren sind       die Auswirkungen und Erfolge der Wasserfluoridierung durch ein       entsprechendes Gremium zusammenzufassen und wissenschaftlich       verwerten zu lassen.         Dieser Beschluss ist zu publizieren; er unterliegt dem       Referendum."                                       II.         In 1987 the applicant wrote to the Basel Industrial Works, requesting fluoride-free drinking water free.   The Industrial Works refused this on the ground that it was not its duty to adapt the quality of water to the wishes of individual consumers.         The applicant's complaint against this refusal was dismissed on 20 November 1987 by the Construction Department (Baudepartement), his subsequent appeal by the Council of State (Regierungsrat), and his further appeal by the Administrative Court (Verwaltungsgericht) of the Canton of Basel-Stadt.         The applicant's public law appeal (staatsrechtliche Beschwerde) was dismissed by the Federal Court on 29 June 1990.         In its decision the Court noted that the measure complained of, the adding of natriumsilokofluoride to drinking water, was compulsory, constituting an interference with the applicant's constitutional right to personal liberty.   It further found that the decree of the Greater Council of the Canton of Basel-Stadt constituted a law which had been published and sufficed as a legal basis for the measure complained of. The measure furthermore served public interest in that it prevented dental caries.         The Court further found that according to the present state of knowledge it could not clearly be said that the fluoridation of water was unsuitable to prevent caries;   the experiences of the Canton of Basel-Stadt rather demonstrated the opposite.   The Court continued:   <Translation>         "It is true that the fluoridation of drinking water amounts to       an interference with personal liberty.   However, in relation to       the intended aim - the protection of popular health through       prevention of dental caries - the measure appears adequate and       must be accepted by the individual citizen. ...   Addition to the       water is technically controlled, the consequences and results are       supervised and scientifically examined.   Furthermore, compared       with the damaging consequences of other installations of the       State (such as aeroplane and street noise, air pollution) which       the citizen can equally not avoid, the fluoridation of drinking       water does not constitute a particularly severe interference.       The experiences gathered in Basel-Stadt since the introduction       of the fluoridation of drinking water do not militate against       continuation of the measure;   rather, they let the measure appear       proportionate and justified. "     <German>         "Zwar stellt die Fluoridierung des Trinkwassers einen Eingriff       in die persönliche Freiheit dar, doch erscheint sie im Verhältnis       zum angestrebten Ziel - Schutz der Volksgesundheit durch Prophy-       laxe gegen die Zahnkaries - als angemessene Massnahmem, die vom       einzelnen Bürger hinzunehmen ist. ... Die Beimischung wird tech-       nisch kontrolliert, die Auswirkungen und Erfolge werden überwacht       und wissenschaftlich ausgewertet.   Ausserdem handelt es sich bei       der Trinkwasserfluoridierung im Vergleich zu den schädlichen       Folgen öffentlicher, vom Staat getragener Werke (wie Flug- und       Strassenverkehrslärm, Luftverschmutzung), denen der Bürger eben-       falls nicht auweichen kann, um einen nicht besonders schwerwie-       genden Eingriff.   Die seit der Einführung der Trinkwasserfluori-       dierung in Basel-Stadt gesammelten Erfahrungen sprechen nicht       gegen die Weiterführung der Massnahme, sondern lassen diese als       verhältnismässig und gerechtfertigt erscheinen."     COMPLAINTS         The applicant complains that the fluoridation of drinking water in Basel breaches his right to respect for his private life within the meaning of Article 8 of the Convention.         The applicant submits that the legal basis was not sufficiently accessible or precise.   For instance, the decision of the Greater Council did not state that natriumsilokofluoride was actually added.         The applicant points out that the fluoridation of water cannot be compared with the adding of chloride which is a treatment intended to make it drinkable;   rather, fluoridation is a "treatment" of the citizen.   The applicant submits that the adequacy of fluoridation is scientifically disputed; thus, there is a suspicion that, in the long term, it can cause damages such as Down's syndrome (Mongoloismus) and cancer.   In the applicant's view the measure is unnecessary in view of various other alternatives, such as fluor tablets, the fluoridation of milk or salt, tooth paste etc.         The applicant recalls that Basel-Stadt is the only Swiss canton which fluoridates water.   While according to statistics of 1987 water was also fluoridated in then Czechoslovakia (for 3,5 million persons), Finland (for 74'000 persons), Ireland (for 2,3 million persons) and the United Kingdom (for 5,5 million persons), it had been stopped in the Netherlands and in two Austrian Federal Provinces.   The Federal Republic of Germany has also not introduced it.         The applicant submits that in view of the importance of the right at issue and the severity of the interference the measure appears unjustified.     THE LAW         The applicant complains that the fluoridation of drinking water in the Canton of Basel-Stadt amounts to a breach of his right to respect for private life as enshrined in Article 8 (Art. 8) of the Convention.   This provision states:         "1.   Everyone has the right to respect for his private and       family life, his home and his correspondence.         2.    There shall be no interference by a public authority with       the exercise of this right except such as is in accordance with       the law and is necessary in a democratic society in the interests       of national security, public safety or the economic well-being       of the country, for the prevention of disorder or crime, for the       protection of health or morals, or for the protection of the       rights and freedoms of others."         The Commission recalls its case-law according to which even minor medical treatment, as long as it is compulsory, constitutes an interference with a person's right to respect for private life, though the measure may be considered necessary in a democratic society where it serves the aim of the protection of health within the meaning of Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention (see No. 10435/83, dec. 10.12.84, D.R. 40 p. 251 with further references).         In the present case, it is true that in the Canton of Basel-Stadt fluoride is added to drinking water in order to prevent dental caries. However, in the Commission's opinion, this situation differs from that of compulsory medical treatment.   Thus, in the Canton of Basel-Stadt drinking water is provided as a general service to the population.         The question arises therefore whether there has at all been an interference with the applicant's rights under Article 8 (Art. 8) of the Convention.         The Commission need nevertheless not examine this issue since any interference with the applicant's rights would in any event be justified within the meaning of Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention.         The Commission considers that the legal basis for the measure complained of was a decree enacted in 1959 of the Greater Council which is the legislative body of the Canton of Basel-Stadt.   The Commission notes the Federal Court's decision of 29 June 1990 according to which the decree at issue constitutes a law.   The Commission further considers that the terms of this decree, which was published, were sufficiently precise and accessible for the applicant.   Insofar as the applicant submits that it does not transpire from the decree that natriumsilikofluoride is added, he has not shown that the latter is not merely a different form of, but in fact differs in substance from, what is generally understood, and was in fact understood by the Federal Court, as being fluoride.         The measure complained of would therefore have been "in accordance with the law" within the meaning of Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention.         The Commission further accepts that the fluoridation of drinking water aims at preventing dental caries and serves "the protection of health" within the meaning of Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention.         Finally, the Commission recalls that the requirement that an interference must be "necessary in a democratic society" within the meaning of Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention implies that the interference corresponds to a pressing social need and that it is proportionate to the legitimate aim pursued.   In determining whether an interference is "necessary in a democratic society" the Convention organs must also take into account that a margin of appreciation is left to the Contracting States (see Eur. Court H.R., Olsson judgment of 24 March 1988, Series A no. 130, p. 31 et seq., para. 67).   Indeed, a measure for the protection of health may still be considered "necessary in a democratic society" within the meaning of Article 8 (Art. 8) of the Convention even if it is no longer employed by other European States (see No. 10435/83, loc. cit.).         It is true that in the applicant's submissions the Canton of Basel-Stadt is the only Canton in Switzerland which fluorides water, and that the Federal Republic of Germany, the Netherlands and other countries also refrain from the measure.   On the other hand, the applicant himself has pointed out various European States in which fluoride is added to water.         The Commission further observes that the national authorities, namely the Federal Court in its decision of 29 June 1990, carefully weighed the competing interests at stake.   Thus, the Federal Court considered that the measure was not particularly severe and appeared adequate in relation to the intended aim, which is to protect popular health.   The Federal Court found in particular that it was not scientifically established that the fluoridation of water was unsuitable to prevent dental caries and that the experiences of the Canton of Basel-Stadt demonstrated the opposite.   Insofar as the applicant suspects that fluoridation may in the long term have detrimental consequences, the Commission, as the Federal Court before it, attaches particular importance to para. 3 of the Decree of 1959 according to which the consequences and results of the fluoridation of drinking water are supervised and scientifically examined.         It cannot therefore be said that the decision of the Swiss authorities went beyond the margin of appreciation left to the national authorities.         Thus, even assuming that there had been an interference with the applicant's rights under Article 8 para. 1 (Art. 8-1) of the Convention, the interference with the applicant's right to respect for private life could nevertheless reasonably be considered "necessary in a democratic society".         It follows that the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 27 para. 2 (Art. 27-2) of the Convention.         For these reasons, the Commission unanimously         DECLARES THE APPLICATION INADMISSIBLE.     Secretary to the First Chamber         President of the First Chamber          (M.F. BUQUICCHIO)                        (A. WEITZEL)  Citations
Aucune citation répertoriée pour cette décision.
Décisions connexes
Aucune décision similaire identifiée pour le moment.
Synthèse
- Juridiction
- CEDH
- Chambre
- CASELAW;DECISIONS;DECCOMMISSION;ENG
- Formation
- 1
- Date
- 1 septembre 1993
- Matière
- droits fondamentaux
Référence
ECLI:CE:ECHR:1993:0901DEC001766791
Données disponibles
- Texte intégral