CEDHCASELAW;JUDGMENTS;CHAMBER;ENG7
CEDH · CASELAW;JUDGMENTS;CHAMBER;ENG — 8 juin 2004
- ECLI
- ECLI:CE:ECHR:2004:0608JUD004090598
- Date
- 8 juin 2004
- Publication
- 8 juin 2004
droits fondamentauxCEDH
Source : DILA / Judilibre · open data
Mes notes
privées · visibles par vous seulRésumé structuré
version préliminaireFaits
Non déterminable à partir du texte fourni.
Procédure
Non déterminable à partir du texte fourni.
Question juridique
Non déterminable à partir du texte fourni.
Solution
source officielleViolation of Art. 5-1;Non-pecuniary damage - finding of violation sufficient;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
Résumé généré automatiquement — à vérifier avec la décision originale.
Analyse IA non disponible
Générez un résumé intelligent de cette décision
Texte intégral
.s800EAC49 { font-size:12pt } .sFE10DC93 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; text-align:center } .sBB9EE52A { font-family:Arial } .s29100277 { font-family:Arial; font-weight:bold } .sA36B60A1 { font-family:Arial; font-style:italic } .s598389F8 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; text-align:center; font-size:11pt } .sE208486F { font-family:Arial; color:#ff0000 } .s598389FF { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; text-align:center; font-size:18pt } .sF5E1C6CF { font-family:Arial; font-weight:bold; text-decoration:underline; color:#ff0000 } .s6CCEAD68 { font-family:Arial; font-weight:bold; color:#ff0000 } .s491F5244 { font-family:Arial; font-style:italic; color:#ff0000 } .s2E932ED2 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; font-size:11pt } .s4ACA9207 { page-break-before:always; clear:both; mso-break-type:section-break } .s9793A85B { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; text-indent:14.2pt } .sCB9E0544 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; text-align:left } .sB9D5CABB { width:28.35pt; display:inline-block } .sFEE8C148 { width:13.68pt; display:inline-block } .s61E420C2 { font-family:Arial; font-variant:small-caps } .s61ED8A2B { width:14.36pt; display:inline-block } .s84D0D60A { width:8.36pt; display:inline-block } .sBB5E682E { margin-top:0pt; margin-bottom:36pt; text-indent:14.2pt } .sF604F523 { margin-top:36pt; margin-bottom:12pt; font-size:14pt } .sB8987CE9 { margin-top:12pt; margin-bottom:0pt; text-indent:14.2pt } .s812A4BBF { margin-top:36pt; margin-bottom:30pt; font-size:14pt } .s4EDC3409 { margin-top:30pt; margin-left:17.85pt; margin-bottom:12pt; text-indent:-17.85pt } .s4B773175 { margin-top:0pt; margin-bottom:18pt; text-indent:14.2pt } .sDEA336FF { margin-top:18pt; margin-left:29.2pt; margin-bottom:12pt; text-indent:-17.6pt } .sE8EB5753 { margin-top:0pt; margin-bottom:6pt; text-indent:14.2pt } .s6BBACBD8 { margin-top:6pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:12pt; text-indent:8.8pt; font-size:10pt } .s160BBE39 { margin-top:12pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:6pt; text-indent:8.8pt; font-size:10pt } .s451A1BF5 { margin-top:6pt; margin-bottom:0pt; text-indent:14.2pt } .sEEE3CE35 { margin-top:12pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:12pt; text-indent:8.8pt; font-size:10pt } .s8AD34D0 { margin-top:6pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:6pt; text-indent:8.8pt; font-size:10pt } .sFE6327B5 { margin-top:6pt; margin-bottom:18pt; text-indent:14.2pt } .s397ED72C { margin-top:6pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:24pt; text-indent:8.8pt; font-size:10pt } .sB3DB1E9C { margin-top:24pt; margin-left:29.2pt; margin-bottom:12pt; text-indent:-17.6pt } .s9019FD2F { margin-top:12pt; margin-bottom:6pt; text-indent:14.2pt } .s4200AEB9 { margin-top:24pt; margin-left:17.85pt; margin-bottom:30pt; text-indent:-17.85pt } .s32E480FE { margin-top:30pt; margin-left:29.2pt; margin-bottom:12pt; text-indent:-17.6pt } .s9671CAED { margin-top:6pt; margin-bottom:6pt; text-indent:14.2pt } .s898DC51C { margin-top:6pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:12pt; text-indent:8.8pt; text-align:center; font-size:10pt } .s149391E6 { margin-top:12pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:12pt; text-indent:8.8pt; text-align:center; font-size:10pt } .s19E5C903 { margin-top:6pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:12pt; text-indent:8.8pt; text-align:center; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid; font-size:10pt } .s48F37204 { margin-top:12pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:12pt; text-indent:8.8pt; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid; font-size:10pt } .sD107E55B { margin-top:12pt; margin-bottom:12pt; text-align:center; font-size:10pt } .s72A1204C { margin-top:12pt; margin-left:20.15pt; margin-bottom:42pt; text-indent:8.8pt; font-size:10pt } .sA24E45C3 { margin-top:42pt; margin-bottom:30pt; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid; font-size:14pt } .sE2263CF9 { margin-top:30pt; margin-left:17.85pt; margin-bottom:12pt; text-indent:-17.85pt; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid } .s4AD8A65C { margin-top:12pt; margin-bottom:6pt; text-indent:14.2pt; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid } .sA8776625 { margin-top:18pt; margin-left:29.2pt; margin-bottom:12pt; text-indent:-17.6pt; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid } .s4B243ECC { margin-top:12pt; margin-bottom:0pt; text-indent:14.2pt; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid } .s21DA24D5 { margin-top:18pt; margin-left:29.2pt; margin-bottom:24pt; text-indent:-17.6pt } .s7BB60D65 { margin-top:24pt; margin-left:36.6pt; margin-bottom:6pt; text-indent:-15.05pt } .s377C1984 { margin-top:0pt; margin-bottom:12pt; text-indent:14.2pt } .s9C230781 { margin-top:12pt; margin-left:36.6pt; margin-bottom:6pt; text-indent:-15.05pt } .sFA3451AB { width:32.37pt; text-indent:0pt; display:inline-block } .sF66B8D08 { margin-top:18pt; margin-left:17.85pt; margin-bottom:12pt; text-indent:-17.85pt } .s13217CB6 { width:33.05pt; text-indent:0pt; display:inline-block } .s145CCEB3 { margin-top:12pt; margin-bottom:36pt; text-indent:14.2pt } .s6E97E8AF { margin-top:12pt; margin-left:17pt; margin-bottom:0pt; text-indent:-17pt } .s583D00FA { margin-top:0pt; margin-left:17pt; margin-bottom:0pt; text-indent:-17pt } .s26FF04E7 { margin-top:0pt; margin-left:17.3pt; margin-bottom:0pt } .s8DCCCE3B { margin-top:0pt; margin-left:17pt; margin-bottom:12pt; text-indent:-17pt } .s2452CEB3 { margin-top:12pt; margin-bottom:36pt; text-indent:14.4pt } .sD85D3081 { margin-top:36pt; margin-bottom:12pt; text-align:left; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid } .s9D025815 { width:20.21pt; display:inline-block } .s4FFB5796 { width:198.18pt; display:inline-block } .s7602FED2 { width:18.21pt; display:inline-block } .s60570E66 { width:233.81pt; display:inline-block } .sFDE7661F { margin-top:12pt; margin-bottom:0pt; text-indent:14.4pt } .s9138CF0B { margin-top:36pt; margin-bottom:36pt; text-align:right } .sB06CCEC3 { margin-top:36pt; margin-bottom:36pt; text-align:left } .s523616E0 { margin-top:0pt; margin-bottom:12pt; text-align:center; font-size:14pt } .s662121A1 { margin-top:12pt; margin-bottom:12pt; text-align:center } .s32563E28 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt } .s76CF415B { page-break-before:always; clear:both }     FOURTH SECTION     CASE OF HILDA HAFSTEINSDÓTTIR v. ICELAND     (Application no. 40905/98)     JUDGMENT     STRASBOURG     8 June 2004       FINAL     08/09/2004         This judgment will become final in the circumstances set out in Article   44 §   2 of the Convention. It may be subject to editorial revision. In the case of Hilda Hafsteinsdóttir v. Iceland, The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:   Sir   Nicolas Bratza , President ,   Mr   M. Pellonpää ,   Mrs   V. Strážnická ,   Mr   J. Casadevall ,   Mr   R. Maruste ,   Mr   L. Garlicki ,   Mrs   E. Fura-Sandström, judges , and Mr M.   O'Boyle , Section Registrar , Having deliberated in private on 11 May 2004, Delivers the following judgment, which was adopted on the last ‑ mentioned date: PROCEDURE 1.     The case originated in an application (no. 40905/98) against the Republic of Iceland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Icelandic national, Ms Hilda Hafsteinsdóttir (“the applicant”), on 25 October 1996. 2.     The applicant was represented by Mr Ragnar Adalsteinsson, a lawyer practising in Reykjavík. The Icelandic Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs. Björg Thorarensen. 3.     The applicant alleged, in particular, that her detention in police custody for drunkenness and disorderly conduct on six occasions on various dates between 31 January 1988 and 24 June 1997 had not been justified for the purposes of Article 5 § 1 of the Convention. 4.     The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11). 5.     The application was allocated to the First Section of the Court (Rule   52 §   1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1. Mr Gaukur Jörundsson, the judge elected in respect of Iceland, withdrew from the case (Rule 28). The Government did not appoint another elected judge or an ad hoc judge to sit in his place and thus waived their right under Article 27 § 2 of the Convention. 6.     By a decision of 22 October 2002, the Court declared the application partly admissible. 7.     The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1), the Chamber having decided, after consulting the parties, that no hearing on the merits was required (Rule 59 § 3 in fine ). The parties replied in writing to each other's observations. 8.     On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). The case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1). THE FACTS I.     THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE 9.     The applicant was born in 1949 and lives in Reykjavík. 10.     Her complaints under the Convention stem from her arrest and detention in police custody in Reykjavík on six occasions as described below. A.     Six incidents of detention of the applicant in police custody 11.     The applicant was arrested and held on remand in police custody on six occasions on different dates between 31 January 1988 and 11   January   1992. Each time, she spent the night in a cell and was released in the morning. Further details about these events are given in the police reports compiled by the responsible police officers for the Reykjavík Police Commissioner and are set out below. (i)     In the night of Sunday 31 January 1988 at 3.40 a.m., the applicant went to a local police station in a Reykjavík suburb accompanied by two taxi drivers. Although she only had ISK 100 in her possession, the taxi fare amounted to ISK 1.825. According to a police report (signed by Police Officer R.B.), the taxi drivers had stated that “they had been driving [the applicant] during the night, but since she had refused to pay they had driven her to the nearest police station.” The police report further stated that she was “obviously drunk and agitated” and that she was “very agitated, foul-mouthed and disruptive.” The applicant was then transferred to Reykjavík Police Headquarters where she was, on the decision of Assistant Police Inspector H.Ó., detained in custody until the next morning. A further police report of 31 January 1988 (signed by R.B.) relating to a police interrogation the next morning at 8.55 a.m. stated that the reasons for her “being summoned [had] been explained to her”, namely a “case ... concerning taxi fraud, intoxication, etc.” She had replied inter alia that she had intended to pay her fare to the driver in an amount of ISK 1.325 when returning home, but had refused to pay an invoice of ISK 500, which she would only pay after consultation with her lawyer. She expressed surprise over the fact that not only had she been subjected to a string of accusations by the police but also she had been held in detention without being given any reasons. She was released at 9.25 a.m. (ii)     On Friday 18 May 1990 at 0.05 a.m., the applicant arrived at the Reykjavík police headquarters at Hverfisgata. A police report (signed by Assistant Police Inspector H.Ó.) entitled “Intoxication and detention”, described the applicant's condition as “Very obviously drunk” and gave “Drunken behaviour” as the reason for her arrest. The report included the following passage: “As far as she could make herself understood she had arrived by taxi and there was some dispute between her and the driver. The driver and the taxi were nowhere to be seen. [After the police inspector had] talked with Hilda for a while it became clear that the cause of the dispute no longer existed. She suddenly began to stride about in the corridors and the personnel lounge of the police station, confronting the police personnel present and exhibiting drunken behaviour. She would not calm down despite repeated requests and finally it became necessary to restrain her by placing her in police custody.” According to the Government, the police had repeatedly requested the applicant to desist and to leave the police station but, as these requests were ignored, she was placed in police custody as a last resort. Since the relevant hand-written card file was no longer available, the time of her release could not be confirmed. (iii)     On Saturday 8 December 1990 at 10.15 p.m., the applicant went again to the Reykjavík police headquarters. A police report (signed by Police Officer M.M. and addressed to the Police Commissioner) entitled “Intoxication, arrest and detention in police custody” was drawn up on her arrival: “Hilda arrived at the police guardroom in a state of heavy intoxication. It was not clear what she wanted; to a large extent she was incoherent. She was abusive and threatened to assault the police officers present at the station. Police Officers nos. 41 and 89 brought her to the detention facility... where Inspector R.A. interviewed her. Hilda was given the opportunity to leave freely, which she flatly refused. When her overcoat was being removed from the cell, she lashed out at her surroundings with a leather belt without, however, hurting anybody...” The report described the applicant's condition as “very obviously drunk” and indicated “intoxication and aggressive behaviour” as the reasons for her arrest, which decision was taken by Inspector R.A. According to an entry in a more recent computerised police custody record, her detention lasted from 10.37 p.m. until 8.24 a.m. the next day. The reason for her detention was recorded as: “Alcoholic Beverages Act, drunkenness in a public place (section 21 [see paragraph 26 below])”. (iv)     On Saturday 19 January 1991 at 0.15 a.m., the applicant went to the same police station. The relevant police report (signed by Police Officer M.M.), entitled “Intoxication, improper behaviour, and detention in police custody”, stated that her visit did not seem have any purpose and that she was very obviously drunk. Before she could be stopped, she had burst into the office of the inspector in charge and addressed him in derogatory terms as a “son of a bitch” and a “eunuch”. She was then arrested and held in police custody. The reason for her arrest according to the police report was that she had directed a stream of verbal abuse at the inspector. The decision had been taken by Inspector B.S. The relevant custody record indicated that the applicant had been held in detention from 0.18 a.m. until 10.38 a.m. the following morning. The reason for her detention was registered as: “policemen; violent behaviour towards policemen (106-107)”. The reference in brackets appears to be Articles   106 and 107 of the General Penal Code (see paragraphs 27 below). A police note dated 20 January 1991 suggests that the applicant was offered, but refused, a judicial settlement of the matter. (v)     On Monday 24 June 1991 at 9.10 p.m. the applicant once again went to the police headquarters in Reykjavík. The police report concerning the incident (signed by Police Officer H.D.), stated that she was very obviously intoxicated and agitated and that she made a habit of visiting the police station when under the influence of alcohol. Moreover, she had made a lot of noise, including calling out the names of various police officers. Her noises and screams increased to the point of disturbing the peace required for the work of the station. The applicant grabbed a waste bin standing at the entrance to the police station and prepared herself to throw the bin at Police Inspector R.A. who was helping a man to wash blood off his face. The applicant slammed the bin onto the floor with a loud bang when the policeman raised his hand in order to protect himself. The applicant had been ordered many times to leave the station, but to no avail. Instead, without permission, she had entered a corridor at the station and reached the personnel lounge, while carrying a glass containing a liquor mixture. According to R.A., she had threatened Assistant Inspector K.G. and had become very agitated when kindly requested to stop screaming and to leave the station. When she refused to leave she was arrested and brought to the detention facility. The decision was taken by Inspector R.A. The police report stated the reason for her arrest as “state of intoxication etc.” According to the relevant custody record she was detained from approximately 9.20 p.m. until 7.34 a.m. the following morning. The reason for her detention was recorded as “Alcoholic Beverages Act, drunkenness in a public place (section 21).” (vi)     On Saturday 11 January 1992 at 2.39 a.m., the police was called to the Hotel Saga in Reykjavík. According to the relevant police report (signed by Police Officer H.R.), when the police arrived the applicant had been restrained by the hotel staff. She was very obviously intoxicated and agitated. The applicant was arrested and taken into custody for “intoxication”. The decision was taken by Assistant Inspector K.G. According to the relevant custody record (dated 14 February 2001) the applicant was detained from 3.14 a.m. until 9.17 a.m. the following morning. The reason for her detention was registered as “Alcoholic Beverages Act, drunkenness in a public place (section 21).” B.     Other incidents 12.     The Government further submitted various pieces of evidence described below. It included two police reports of 25 May 1991 and 12 June   1992 respectively, concerning refusals by the applicant to pay taxi fares. Another report, dated 5 November 1991, stated that she had been ordered to leave a police station while in an intoxicated state but had left the station after having damaged a toilet and insulted a police officer with offensive language. Later that night she had for no apparent reason disturbed the police by repeatedly telephoning the police assistance and emergency number. 13.     On 13 October 1991 Chief Inspector J.J.H. complained to the Prosecutor General that the applicant had sent him gifts and harassed him repeatedly with phone calls both at work and at home. Once she had gone to his home and harassed his pregnant daughter. On 5   February   1992 the Prosecutor General replied that following an investigation by the State Criminal Investigation Police, further measures by the prosecution service were not deemed justified. 14.     On 9 September 1993 the State Criminal Investigation Police informed the applicant and the Reykjavík Police Commissioner that no further measures would be taken with respect to the above complaint of 13   October 1991. C.     Complaints by the applicant to the Prosecutor General and to the Parliamentary Ombudsman 15.     On 13 December 1991 counsel for the applicant, Mr Hilmar Ingimundarson, requested the Prosecutor General to order the State Criminal Investigation Police to investigate the applicant's complaints against various police officers, notably in relation to events on 8   December   1990 and 24 June 1991. Such an investigation had previously been refused by the State Criminal Investigation Police on 3   December   1991. On 5 February 1992 the Prosecutor General replied that the authority saw no reason to order an investigation. On 2 July 1992 a similar reply was given in relation to another complaint by the applicant concerning events on 18   May 1990. 16.     On 15 July 1992 the applicant petitioned the Parliamentary Ombudsman asking for a statement of the reasons for the refusal of her requests for an investigation. On 4 August 1992 the Ombudsman concluded: "It is clear from the case file that you and the police differ considerably as to the manner in which the police officers dealt with you on the said dates and the events preceding these incidents. I do not find that a resolution of a dispute of this kind is within the purview of the Parliamentary Ombudsman and, consequently, conclude that there are no grounds for me to consider the matter raised in your petition any further." 17.     By a letter to the applicant dated 14 September 1992, the Reykjavík police informed her that no further action would be taken regarding the matter, referring to six reports related to the incidents mentioned in paragraph 11 above. D.     Civil compensation proceedings brought by the applicant 18.     On 11 March 1993 the applicant instituted civil proceedings against the State of Iceland claiming compensation for the damage which she had suffered as a result of having been unlawfully arrested and detained by the police as well as for harassment. 19.     After a first set of proceedings the Supreme Court ordered the District Court in Reykjavík to re-examine the case with an oral hearing. 20.     By a judgment of 11 April 1995 the District Court found that the applicant's claim was time-barred pursuant to the six-month time limit laid down in Article 157 of the Code of Criminal Procedure. 21.     On an appeal by the applicant the Supreme Court overturned the District Court's finding by judgment of 10 October 1996. After an examination of the merits it nevertheless found for the State, giving the following reasons: “...The judgment under appeal refers to six events which occurred during the period from 31 January 1988 to [11 January 1992]. According to the police reports, on each occasion the [applicant] was arrested and detained on remand because she was intoxicated and agitated and could not be calmed down. The police reports relate how she acted disruptively at the police station, being verbally abusive or behaving in a drunken manner, and that she was placed in a detention cell in order to restrain her. From these descriptions, which have not been refuted, it is clear that the police had good cause and sufficient reason to commit the applicant to a detention cell for a short period of time, cf. the main rule in Article 34 of the Code on Criminal Procedure, no. 74/1974 then in force, and Articles 2 and 3 of the Reykjavík Police Ordinance, no. 625/1987; and the respondent's view that no other remedy was available in the circumstances must be upheld. Consequently, the [applicant's] claim for compensation lacks legal basis and, for that reason alone, the respondent must be released from her claim. ...” E.     Medical certificate 22.     The applicant submitted a medical certificate dated 13   December   1996, which included the following: “...For two years I, the undersigned, have acted as the [applicant's] general practitioner. During this period, nothing has occurred which would indicate that she has had alcohol related problems. Nor do the reports from her previous doctors give any reason to believe that she has had such problems. ...” II.     RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE A.     Maintenance of public order by the police in public places 23.     Article 34 of the Code of Criminal Procedure, as in force at the material time (1974:74), read: “Police officers shall be vigilant in their work and be clearly aware of the responsibility it entails. Their role is to uphold the law and order, to assist the public, as appropriate, to take measures against unlawful conduct and to work towards detecting criminal offences that are committed and to provide every assistance to official investigators. ....” 24.     Articles 2 and 3 of the Reykjavík Police Ordinance (no. 625/1987) provided: Article 2 “'Public place' in this Ordinance means streets and places intended for use by the public. The provisions on public places apply also, if appropriate, to other places open to the public - stores, restaurants, parking places, bus shelters, museums, etc.” Article 3 “Breaches of the peace, fights, disorderly conduct or other behaviour that disturb the peace in public places shall be prohibited, and the public shall not assemble in groups in public places if doing so interferes with traffic or causes inconvenience to passers-by. In public places, no one may harass others or indulge in unseemly behaviour.” The above provisions had a statutory basis in Act No. 1 of 3   January   1890, section 2 of which stipulated: “A police ordinance shall contain provisions on such matters as may be required in the circumstances obtaining in each place: (a)     On order and good behaviour on the streets, roads and places to which the public has access, on all measures that are necessary in order to facilitate or prevent obstruction to traffic, on all matters that may cause danger, on the preservation and protection of public property, on public order in restaurants and places of entertainment accessible to the general public or public gatherings such as tournaments. ...” Section 5 provided that a breach of police ordinances adopted under the Act was punishable by a fine. B.     Powers of arrest at the relevant time 25.     Article 61 of the Code of Criminal Procedure contains the following provisions regarding arrest: “The police shall make an arrest if ordered by a judge. The police may also make arrests without a judicial warrant: 1.     if they observe a person committing a punishable act, provided the act is subject to public indictment; 2.     if a person is suspected of having committed an offence and does not provide police with information as to his name and address, or if he is a vagrant; 3.     if the arrest of a suspected person is deemed necessary for the protection of others; 4.     if an arrest is deemed necessary for preventing a suspected person from destroying evidence, leaving the police district or otherwise obstructing an investigation and it is not thought advisable to wait for a judicial warrant; 5.     if a person has escaped from custody or evaded lawfully ordered supervision; 6.     if a person has, unless he was prevented from so doing, failed to act upon a police summons to provide a statement in a criminal case, or 7.     if a person loses control in a public place or causes public outrage, or does not have permission to remain in Iceland. In each case a police officer shall assess the need for immediate arrest, for example on account of the danger of concealment of evidence, escape of an offender, continuation of criminal conduct, etc.” 26.     At the relevant time, the Alcoholic Beverages Act 1969 (later replaced by Act 15/1998) included in its Sections 21 and 33 provisions to the effect that any person causing disorder, danger or disgrace in a public place in breach of the Act or a regulation issued under it was punishable by payment of “fines, punitive custody or imprisonment for up to 6 years”. 27.     Assault and threatening behaviour committed against a public servant in the performance of his or her official duties constituted a criminal offence under Articles 106 and 107 of the 1940 General Penal Code. C.     Detention in police custody for breach of the peace under the influence of alcohol or other intoxicating substances 28.     The Government submitted extracts from three instructions applicable to the case: (1) Announcement by the Reykjavík Police Commissioner No. 1/1975 on Rules for Police Officers and Wardens Concerning Treatment of Arrested Persons, Accommodation of Detainees, etc (hereinafter referred to as “the 1975 Rules”); (2) General Rules of the Reykjavík Police Commissioner of 1 July 1988 on Detention and the Treatment of Arrested Persons (hereinafter referred to as the “1988 Rules”) , and (3) General instructions of the Reykjavík Police Commissioner on Arrest, an excerpt from an information booklet for police personnel, issued on 1 April 1991. 29.     The 1975 Rules provided that in carrying out an arrest no more force should be applied than necessary (Article 1). An arrested person who was in a state of unconsciousness or similar condition should be taken to hospital (Article 2). A police officer who had carried out an arrest had to draw up a detailed report which should indicate the state of intoxication and the reasons for arrest (Article 3). The 1975 Rules further contained provisions on notification of relatives under the age of 20 and, if appropriate, the households of persons arrested for being intoxicated (Article 4). An arrested person under the age of 16 should in principle not be detained in a closed cell but should be kept in an open room under the care of the police until brought home or fetched by a relative (Article 5). Article 6 provided: “The inspector shall decide whether an intoxicated person who has been arrested shall be detained or whether any other measures shall be taken.” Article 11 read: “The inspector shall decide when a person shall be released from detention. If a person has been detained for some reason other than intoxication, he shall not be released except with the approval of a judge or the investigating officer in charge of his case.” The 1975 Rules further contained provisions (Articles 8 to 10 and 12 to 14) relating to such matters as hygiene and safety, limitations on the number of persons per cell, the frequency of cell patrols (at intervals not exceeding 20 minutes). 30.     Provisions largely similar to those described above were included in the 1988 Rules, which replaced the 1975 Rules on 1 July 1988. For instance, under Chapter B, section 1, decisions on detention should be taken by or under the supervision of a police inspector, and the inspector was to decide when a person detained on account of intoxication was to be released. Unlike the 1975 Rules, however, the 1988 Rules stated in Chapter   A the criteria on which the police should base its decision to place a person in detention: A.1. That the condition of the person in question is such as to be a danger to himself or to others, or that another dangerous situation may arise if he is allowed to remain free, or if the person may cause damage to property. Also if a person, as a result of the use of alcohol or other intoxicating substances, causes public outrage or disorder or significant disturbance or inconvenience, provided the situation is highly likely to persist if he remains free. The 1988 Rules also specified in what circumstances detention would not be justified: A.4. In cases involving intoxication only, when measures other than detention can be taken, for example taking a person home. According to the Government, when a person was committed to a detention cell on the basis of Section A.1, the police would decide on the time of release by assessing when the condition warranting detention had ceased. Generally in police practice that meant that detention would last for the relatively short period it took for the inebriating effects of alcohol to wear off, or for a person in a highly agitated state of mind to calm down, thereby reducing the likelihood of a continuation of the conduct that gave rise to the measure. The Government added that the police were chiefly involved with intoxicated persons late in the evening and at weekends, for example due to drinking lasting the entire day. It was common in such cases for the intoxicated person, after having fallen asleep in the cell, to be released in the morning when the immediate effects of his or her drinking had worn off. 31.     The General Instructions on Arrest of 1 April 1991 set out, inter alia , the duty of discretion and diligence to be observed by the police as well as the obligation to use no more force than necessary in making an arrest. D.     Compensation for unlawful detention 32.     Compensation from the State for unlawful detention was available under Article 151 of the 1974 Code of Civil Procedure, subject to the time-limits set out in Article 157: Article 151 “By way of judgment, an award of compensation may be made with respect to arrest, personal search, a medical examination or any other measure involving interference with liberty, other than detention on remand and imprisonment under Articles 152 and 153, as well as with respect to house search and seizure: 1.     if the conditions provided for by law for the taking of such measures were not fulfilled; 2.     if the circumstances did not provide a sufficient reason for taking the measures in question, or if they were taken in an unnecessarily dangerous, harmful or offensive manner.” Article 157 “The right to compensation shall lapse on the expiry of six months after the date on which the person concerned became aware of a decision to discontinue the investigation or not to prosecute, was acquitted, or was released from punitive custody or imprisonment. If a criminal case has been subject to appeal to the Supreme Court, the period shall be counted from the date of the Supreme Court's judgment.” According to the Government, there were no instances of any compensation proceedings having been brought by a person on account of his or her having been detained on grounds of being drunk and disorderly in a public place. E.     Police Act 1997 33.     With effect from 1 July 1992 a new Code of Criminal Procedure (Act No. 19/1991) replaced the 1974 Code. By virtue of Article 98, sub ‑ paragraph (e), the police could arrest a person who lost control in a public place, or caused public outrage or a danger of public disturbance. Subsequently, the provisions on arrests in the interests of public peace and order (i.e. arrests that did not directly relate to a criminal investigation) were removed from the Code of Criminal Procedure and incorporated in the new Police Act (No. 90/1997), which entered into force on 1 July 1997. The new provisions reproduced former Article 34 of the 1974 Code of Criminal Procedure and codified some of the rules previously found in customary police powers and police instructions, notably the limited powers conferred on the police (by a so-called general mandate) to take such measures as are necessary to maintain law and order and the rule of proportionality applying to the use of force. Sections 14 to 16 contain the following provisions: Section 14 - Use of force Persons who exercise police powers may use force in the course of their duties. At no time, however, may they use force to any greater extent than necessary on each given occasion. Section 15 Measures taken in the interests of public peace and quiet, public order, etc. 1.     The police may intervene in the conduct of citizens in order to maintain public peace and quiet and public order or to prevent an imminent disturbance in order to protect the safety of individuals or the public or to avert or put a stop to criminal offences. 2.     For this purpose, the police may, among other things, take over the control of traffic, prohibit persons from remaining in particular places (e.g. by cordoning the areas off or restricting movement through them), seize dangerous items, order people to move away, or remove them, order an end or a change to actions or an activity, enter privately-owned areas and order the removal of persons from such places. 3.     If a person disobeys police instructions under paragraph 2, the police may take the necessary measures at the person's expense to prevent his disobedience causing damage or injury or constituting a hazard to the public. 4.     The police may require any person to give his name, ID number and address, and to present an identification document to substantiate the information given. 5.     The police may concern themselves with matters which by law come under other authorities if it is considered necessary to stop or prevent a serious disturbance of public peace and quiet and public order and it is not possible to contact the relevant authority or it is impossible for it to take measures, or if such measures are ineffective or it is foreseeable that they would be taken too late. The appropriate authority shall be informed of the police's actions as soon as possible. Section 16 - Power to make arrests 1.     A person exercising police powers may arrest a person and take him to a police station or other place where the police have facilities: a.     for the purpose of maintaining law and order, for example if the person loses control or causes public outrage in a public place or a danger of public disturbance, b.     if he does not hold a permit to remain in the country. 2.     The police shall explain to the person the reason why he is being taken to the police facility. No person may be held for longer than is necessary. THE LAW I.     ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 1 OF THE CONVENTION 34.     The applicant alleged a violation of Article 5 § 1 of the Convention. She submitted that the deprivation of her liberty by the Reykjavík police on six occasions between 31 January 1988 and 24 June 1991 had not been “lawful”; the measures had not been authorised under any Icelandic statutory provision or regulation and had not been ordered “in accordance with a procedure prescribed by law”. Nor had they been based on any of the grounds set out in sub-paragraphs (a) to (f) of paragraph 1 of Article   5, which provisions read: “1.     Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: (a)     the lawful detention of a person after conviction by a competent court; (b)     the lawful arrest or detention of a person for non-compliance with the lawful order of a court or in order to secure the fulfilment of any obligation prescribed by law; (c)     the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so; (d)     the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal authority; (e)     the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants; (f)     the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition.” 35.     The Government, while accepting that the impugned measures “restricted the applicant's liberty” for the purposes of paragraph 1 of Article   5 of the Convention, maintained that the various instances of detention were “in accordance with a procedure prescribed by law”, were “lawful” and justified under sub-paragraph (e) of paragraph 1. In the event that the Court should find sub-paragraph (e) inapplicable, the Government relied on sub-paragraph (c). A.     Scope of the case 36.     The Court observes from the outset that, as was not disputed by the parties, the applicant's confinement on the six occasions at issue in a cell at various Reykjavík Police stations amounted to deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention. The first question to be considered is whether the detention was covered by any of the permitted grounds of deprivation of liberty listed exhaustively in paragraph 1. Noting that the Government centred their arguments on the ground set out in sub-paragraph 1(e) the Court will first examine whether the deprivation was “the lawful detention of ... alcoholics” within the meaning of this provision. B.     The applicability of Article 5 § 1 (e) 1.     The applicant's submissions 37.     As regards the Government's submission that the detention was covered by Article 5 § 1 (e), the applicant argued that it would be a distortion of the meaning of the term “alcoholics” to include persons temporarily under the influence of alcohol. All the categories of persons referred to in that provision had one common denominator, namely the permanent or continuing state of their condition or attitude. 38.     According to the applicant, she had since the very outset disputed the accuracy of the information contained in the police reports suggesting that there was a basis for her arrest and detention. She denied having been an alcoholic. Invoking the medical certificate of 13 December 1996 referred to in paragraph 22 above, she asserted that she had not been abusing alcohol or using it harmfully. She had not behaved dangerously after consuming alcohol and had not endangered public safety; nor had her detention in a prison cell been necessary for the protection of her own interests. Had her detention been ordered for such reasons, the police could have been expected to have secured evidence in support, for instance by means of medical observation pursuant to the Alcoholic Beverages Act 1998 or a criminal investigation. Even the police reports did not state that public safety was jeopardised by the applicant's behaviour. The real reason for her detention was that the police had become annoyed. The applicant further stressed that at no stage had any evidence been adduced to the effect that she had been obviously drunk or might have been a danger to persons or property or herself at any time. She had submitted witness statements to the contrary, for instance by taxi drivers who had been present at the scene when she was arrested. The Government did not go beyond alleging that the police had reason or might have had reason to believe that she was intoxicated. 39.     The applicant stressed that, unlike the applicant in the case of Witold Litwa v. Poland (no. 26629/95, ECHR 2000-III), she was not examined by a medical doctor or a health worker upon either arrest or release. Rather than being taken into custody in a health establishment she was locked up in a prison cell. Her treatment was that of a criminal suspect and was unrelated to social policy. 2.       The Government's submissions 40.     In the first place, the Government argued that the medical certificate of 13 December 1996 relied on by the applicant had been issued almost five years after she had last been detained and did not confirm conclusively that she had not been an alcoholic or had not been suffering from alcohol-related problems at the material time. 41.     Secondly, prior medical confirmation of whether a person was an alcoholic was not a prerequisite for detention to be justified under Article   5 §   1 (e). That provision would otherwise become nugatory, as such confirmation was normally unavailable when police became involved with intoxicated persons. The purpose of that provision must be borne in mind, namely to permit national authorities to take measures with respect to persons who were under the influence of alcohol or other inebriating substances, or persons whose mental condition was otherwise such as to present a danger to themselves or their environment. In that connection the Government prayed in aid the Court's judgment in Witold Litwa v. Poland case (cited above) and decision in Dieudonné Duriez-Costes v. France (no.   50638/99, dec. 24.10.2000). As indicated in the relevant police reports, on all of the six occasions when the applicant had been deprived of her liberty, she bore all the external signs of intoxication, which could explain why her behaviour was unrestrained. Thus the measures were covered by Article 5   § 1 (e). 3.     The Court's assessment 42.     While agreeing with the Government's view as to the non-conclusive character of the medical certificate of 13 December 1996, the Court does not find that the other evidence before it enables it to ascertain that - five years ago or more, at the time of the impugned events - the applicant was addicted to alcohol or was an alcoholic in the narrow medical meaning of the term. However, it is not necessary to establish whether this was the case. The Court reiterates that, according to its case-law, Article   5 §   1   (e) of the Convention when read in the light of its object and purpose cannot be interpreted as only allowing the detention of “alcoholics” in the limited sense of persons in a clinical state of “alcoholism”. Under this provision, persons who are not medically diagnosed as “alcoholics”, but whose conduct and behaviour under the influence of alcohol pose a threat to public order or themselves, can be taken into custody for the protection of the public or their own interests, such as their health or personal safety. It does not, however, permit the detention of an individual merely because of his alcohol intake (see, in particular, the above-cited Witold Litwa v. Poland judgment, §§ 60 to 63). Accordingly, what is decisive for the issue of applicability of sub-paragraph (e) to the case under review is whether the applicant behaved when drunk in such a way as to pose a threat to public order. It appears from the relevant police reports that, on each of the six occasions, the applicant was under the heavy influence of alcohol and displayed aggressive and disruptive behaviour at the police station (see paragraph 12 above). Each time, this included verbal abuse against the officers. On one occasion, she threatened to assault the officers and lashed about with a leather belt (see paragraph 12, sub-paragraph (iii) above). On another occasion, she prepared to throw a waste bin at an officer while he was assisting another member of the public (see paragraph 12, sub ‑ paragraph (v) above). After the officer raised his arm in order to protect himself, she slammed the bin on the floor. The Icelandic Supreme Court concluded that the descriptions contained in the police reports had not been refuted. The Court, seeing no reason for reaching a contrary conclusion, finds it established that the applicant's conduct and behaviour were under the strong influence of alcohol and could reasonably be considered to entail a threat to public order. It is further satisfied that the purpose of the measures was to avert that kind of threat. In other words, the matter was covered by the notion of “alcoholic” in sub-paragraph (e), which is therefore applicable. 43.     Having reached the conclusion that Article 5 § 1 (e) was applicable, the Court finds no need to deal with the Government's alternative argument that sub-paragraph (c) was applicable, nor with the applicability of any of the remainder of the grounds listed in sub-paragraphs (a), (b), (d) or (f). C.     Whether the detention was “lawful” and free from arbitrariness 1.     The applicant's submissions 44.     The applicant maintained that, at the time of the events complained of, there existed no provision of Icelandic statutory law conferring on the police powers to order detention on remand in circumstances such as those at issue in her case. Such powers could not be inferred from Article 34 of the Code of Criminal Procedure or Articles 2 and 3 of the Reykjavík Police Ordinance, an administrative regulation. The applicant disagreed with the Government's view that Article 61 § 1, sub-paragraph 7, of the Code of Criminal Procedure could provide a basis for her detention. That provision empowered the police to make an arrest under certain conditions as a first step in order to resolve a problem. However, she had neither lost control in a public place nor caused a public outrage. Nonetheless, she had been both arrested and detained in a prison cell. Had the police been of the opinion that the applicant suffered from alcoholism, certain measures could, under certain provisions of Act no.   39/1964 on the Treatment of Intoxicated Persons and Alcoholics, have been taken with the involvement of the police. However, since the police had not done so, those provisions were irrelevant. The applicant further stressed that there existed no case-law to the effect that the police had powers to carry out arrest and detention in the applicant's case. Moreover, the Government's suggestion that the 1997 Police Act was an attempt to codify police powers in the area in question that already existed under customary law was incorrect. Quite the contrary, it was a response to the vagueness of the existing law and hence the need to establish precise rules on the authority of the police. In the light of the above, the applicant contended that the disputed measures lacked a legal basis in Icelandic law. 45.     In any event, the applicant submitted, Icelandic law did not meet the requirements of quality under the Convention. At least it did not do so at the relevant time. Other less stringent measures were not considered by the police and foundArticles de loi cités
Article 5 CEDHArticle 5-1 CEDH
Citations
Aucune citation répertoriée pour cette décision.
Décisions connexes
Aucune décision similaire identifiée pour le moment.
Synthèse
- Juridiction
- CEDH
- Chambre
- CASELAW;JUDGMENTS;CHAMBER;ENG
- Formation
- 7
- Date
- 8 juin 2004
- Matière
- droits fondamentaux
Référence
ECLI:CE:ECHR:2004:0608JUD004090598
Données disponibles
- Texte intégral