CodexAI

par KI

Workspace

Toutes les décisions2.7M+Récentes

Judiciaires

Cour de CassationCour d'AppelTribunal JudiciaireTrib. de Commerce

Administratives

Conseil d'ÉtatCour Admin. d'AppelTrib. Administratif

Codes de loi

Code civilCode du travailCode de commerceCode pénalCode procédure civileCGICode sécu. socialeCode de l'urbanismeCode de l'enviro.Code monétaire fin.

Droit social

Prud'hommes19KConventions coll.26KDoctrine fiscale14K

IA & Outils

IA JuridiqueNEWVeille hebdoNEWMCP ServerAPICitationsStatistiquesAlertes
ConnexionS'inscrire

CodexAI

RechercheJurisprudenceCodesCitationsStatistiquesAlertes
Juridiction
Tri
DeÀ
Avocat
Opérateurs : AND · OR · NOT · "…"
RechercheDécisionsCodesCPHAlertes
Exporter CSV

1 636 résultats pour « traduction de documents »

TousCCCETACAACACPHTJTCOMCJUEPrud'h.Conv. coll.BOFIP IA

DÉCISION / ECLI

TYPE

DATE

EXTRAIT

CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2011:C200985

Cassation

26 mai 2011

26 mai 2011

l'assemblée générale des magistrats du siège de cette cour d'appel, son inscription a été refusée ; que Mme X... a formé un recours ; Attendu que Mme X... expose qu'il existe d'importants besoins de traduction

Source officielle

Page 1 sur 82

Suivant →
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2008:C200831

Cassation

22 mai 2008

22 mai 2008

siège de cette cour d'appel du 16 novembre 2007, son inscription a été refusée ; que Mme X... a formé un recours en soutenant qu'elle avait été sollicitée à plusieurs reprises pour effecteur des traductions

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2013:C200930

Cassation

6 juin 2013

6 juin 2013

rendu l'arrêt suivant : Sur le grief : Attendu que Mme X... a sollicité son inscription initiale sur la liste des experts judiciaires de la cour d'appel de Versailles dans les rubriques traduction

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2010:C201021

Cassation

20 mai 2010

20 mai 2010

à titre probatoire, conformément aux dispositions de l'article 2, II de la loi du 29 juin 1971, dans sa rédaction issue de l'article 47 de loi du 11 février 2004, dans la rubrique "interprétariat-traduction

Source officielle
CC

civ2

61372513cd5801467741ac29

Cassation

28 juin 2007

28 juin 2007

2007, le recours prévu à l'article 20 du décret du 23 décembre 2004 ; Attendu qu'à l'appui de son recours, il fait valoir qu'il est constamment appelé à des interventions d'interprétariat et de traduction

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2008:C201004

Cassation

26 juin 2008

26 juin 2008

et de commettre une erreur manifeste d'appréciation en considérant comme un manquement le fait d'avoir usé du titre de traducteur et de s'être prévalu de sa qualité d'expert assermenté lors de la traduction

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2010:C201032

Cassation

20 mai 2010

20 mai 2010

X... a demandé à être réinscrit sur la liste des experts judiciaires de la cour d'appel de Dijon, sous les rubriques et spécialités interprétariat et traduction en langue arabe ; que l'assemblée générale

Source officielle
CC

civ1

613723c5cd5801467740deba

Cassation

25 octobre 2001

25 octobre 2001

.. a formé le recours prévu à l'article 34 du décret précité au motif qu'il n'avait pas demandé son inscription sur la liste des experts judiciaires mais qu'il demandait à être assermenté pour la traduction

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2025:C200743

Cassation

10 juillet 2025

10 juillet 2025

Mme [W] fait valoir qu'elle a acquis une expérience significative dans le domaine de la traduction et qu'elle est régulièrement sollicitée par les services de la gendarmerie et des douanes pour des traductions

Source officielle
CC

cr

ECLI:FR:CCASS:2016:CR03272

Cassation

14 juin 2016

14 juin 2016

qu'ils ne sont pas traduits ; que s'il est exact que la procédure doit être établie en langue française, il sera néanmoins souligné que le magistrat instructeur doit disposer du temps nécessaire à la traduction

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2024:C201041

Cassation

17 octobre 2024

17 octobre 2024

Mme [J] a sollicité son inscription sur la liste des experts judiciaires de la cour d'appel de Versailles dans les rubriques « interprétariat » et « traduction » en arabe (H.01-03-03 et H.02-03-02).

Source officielle
CC

civ1

60794b559ba5988459c42b06

Cassation

17 novembre 1982

17 novembre 1982

CELLE-CI, DE LA COMMUNICATION EFFECTIVE DES CONDITIONS GENERALES AUXQUELLES RENVOYAIT CETTE COMMANDE ; QU'AUCUNE DISPOSITION DE LA CONVENTION DE BRUXELLES NE PRESCRIT ENTRE PARTIES ETRANGERES LA TRADUCTION

Source officielle
CC

soc

61372130cd580146773f1b5e

Cassation

5 avril 1990

5 avril 1990

qualifié de faute grave justifiant la rupture immédiate du contrat de travail, l'absence d'une employée qui s'était bornée, pour lui en donner le motif, à envoyer à l'employeur, sans explication et sans traduction

Source officielle
CC

soc

61372393cd5801467740b997

Cassation

9 octobre 2001

9 octobre 2001

qui faisait partie du personnel administratif salarié du consulat, ne participait pas au service public de l'établissement des passeports, que son activité de traducteur se bornait à effectuer des traductions

Source officielle
CC

civ1

ECLI:FR:CCASS:2019:C100973

Cassation

20 novembre 2019

20 novembre 2019

telle irrégularité doit prononcer la mainlevée de la mesure de placement en rétention lorsque celle-ci a pour effet de porter atteinte aux droits de l'étranger ; que la cour d'appel a constaté que la traduction

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2025:C201020

Cassation

23 octobre 2025

23 octobre 2025

[H] fait valoir qu'il est inscrit sur la liste des experts interprètes jusqu'en 2028, qu'il est traducteur des projets européens de la grande région Caraïbes, qu'il a été choisi pour réaliser la traduction

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2019:C200790

Cassation

6 juin 2019

6 juin 2019

de documents administratifs, qu'elle a appliqué des tarifs différents pour la traduction « assermentée » et la traduction « non assermentée » et qu'elle a demandé que le paiement de ses travaux soient

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2019:C200542

Cassation

11 avril 2019

11 avril 2019

d'appel de Toulouse, qu'elle est formatrice en portugais à l'école de langue Labège Foreign Office et doit former des personnes à la chambre de commerce d'Auch, que ce refus l'empêche de procéder à la traduction

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2016:C201102

Cassation

23 juin 2016

23 juin 2016

experts judiciaires dans la rubrique interprétariat en V..., qui est sa langue maternelle, pour laquelle elle a obtenu une note de 18 sur 20 au baccalauréat, d'autre part, qu'elle effectue déjà des traductions

Source officielle
CC

civ2

ECLI:FR:CCASS:2020:C200478

Cassation

11 juin 2020

11 juin 2020

G... a sollicité son inscription initiale sur la liste des experts judiciaires de la cour d'appel de Paris dans les rubriques interprétariat et traduction en langue chinoise. 3.

Source officielle